Der Wintersong „The Krummendahler Wooden Sticks Calendar“ aus dem Wekapi-Kunstprojekt ist ein tief berührender, englischsprachiger Countrysong aus Deutschland, der in lyrischer Klarheit eine Geschichte von Erinnerung, Ritual und Vergänglichkeit erzählt: Für das alte, fromme Bauernpaar vom Krummendahl-Hof ist der Sonntags Kirchgang sehr wichtig. Um die Wochentage zu zählen und den Sonntag nicht zu verpssen, benutzen sie eine Schmadtopf mit 6 Holzstäbchen als Kalender. So zählten sie die Wochentage. Aber sie verpassten Weihnachten, da das einfaches Zählsystem das Fest nicht berücksichtigte. Von schweren Schuldgefühle geplagt, wurden beide sehr krank. Noch der "letzten Ölung" sind sie aber in Frieden gestorben. Der Krummendahler Hof wurde geschlossen und verfiel.
- Genre:
Countryballade mit erzählerischem Charakter, typisch für amerikanische Folktradition, aber hier mit deutscher Regionalverankerung.
- Sprache:
Englisch – ungewöhnlich für ein deutsches Kunstprojekt, aber bewusst gewählt, um universelle Themen wie Alter, Glaube und Zeit aller Welt zugänglich zu machen.
- Hintergrund:
Die Story erschien als Novelle in "Sagen und Legenden der Eifel" von Hans-Peter Pracht, S.102 ff.
Gemäß Pracht verstarb das Paar 1821. Nach Recherchen von Elke Flasshaar starben die beiden letzten Bewohner, das Ehepaar Peter Joseph Schmitt *1753 und Anna Gross *1768 schon am 5. Feb. 1803 auf dem Krummendahler Hof, wie aus dem Kirchenbuch hervor geht:
Das Lied mit dem englischen Text und dem Cover-Bild von wwkoch stammt aus dem intermedialen Projekt Wekapi, das Bild, Text, Musik und in diesem Fall regionale Geschichte miteinander verknüpft.
Inhalt und Gliederung
1. Strophe:
Einführung in Ort und Figuren
- Ort:
Deutschland, Eifel, Brohltal, nahe der
Burg Olbrück – eine reale Landschaft, poetisch überhöht.
- Figuren:
Ein älteres, frommes Bauernpaar, „devout and earth-bound“ – tief verwurzelt in Glaube und Boden.
-Das Motiv:
Der Hof „Krummendahl“ ist bereits verfallen – „now lost to the ground“ – ein Hinweis auf Vergänglichkeit und Erinnerung.
Chorus:
Rhythmus des Lebens mit Wiederkehrender Struktur: Arbeit unter der Woche, Kirchgang am Sonntag.
- Kleidung als Symbol: „weekday attire“ vs. „best clothes“ – ärmlicher Alltag und Sonntags Festlichkeit, Profanes und Sakrales.
2. Strophe:
Der Holzstäbchen-Kalender
Die Vergesslichkeit im Alter wird durch ein einfaches Ritual kompensiert: 6 Holzstäbchen im Tontopf als einfacher Kalender.
- Symbolik: Der Kalender ist ein Akt der Selbstermächtigung, aber auch ein fragiles System.
- Poetische Kraft: „till the pot was bare“ – das Leeren des Topfes als Countdown zur Erfüllung des christlichen Sonntagsgebotes.
Bridge:
Der tragische Wendepunkt
- Kalter Winter, Scheitern: Die Holzstäbchen zählen nur Wochentage, nicht die Feiertage – Weihnachten wird so verpasst.
- Emotionale Tiefe: „no sound in their head“ – das Schweigen der Glocken wird zur existenziellen Leere.
- Konflikt: Das Ritual versagt – und mit ihm die Verbindung zur christlichen Gemeinschaft.
3.Strophe und der Final Chorus:
Erlösung und Abschied
- Sakrament der "Letzten Ölung" bringt Frieden.
- Tod als Übergang: „crossed the heavenly line“ – eine sanfte Metapher für das Sterben.
- Schlussbild: Der Hof schließt seine Tore – Endgültigkeit, aber auch Vollendung.
Stilistische Mittel:
- Reimstruktur: Paarreime, einfache Metrik, volksliedhaft und dadurch zugänglich.
- Wiederholung: Der Chorus schafft Rhythmus und Ritual
- Einziges Dialogelement: Die Szene mit den Kirchgängern aus dem Nachbarort Schelborn bringt Lebendigkeit und Kontrast.
Interpretation:
Der Song erzählt über das Altern, über das Festhalten an Ordnung in einer Welt, die sich entzieht.
Die Holzstäbchen sind der Ersatz für Kalender, aber auch für innere Orientierung.
Regionale Verwurzelung: Eifel, Niederzissen, Schelborn, Burg Olbrück – reale Orte werden zu mythischen Schauplätzen.
Fehler und doch Vergebung: Das Verpassen von Weihnachten wird nicht verurteilt, sondern in Gnade aufgelöst.
Das Cover für die Tonträger:
Nach den Vorgaben der amerikanische Streaming-Dienste wie i-tunes, Apple-Music oder Amazon-music wurde das Cover von wwkoch entworfen. Dabei muss auf Faktoren wie Auflösung, Abmessung, aber auch politische Korrektheit (Schlimme Wörter, Gewalt, Sexismus oder Politikaussagen sind streng verboten) geachtet werden.
Veröffentlichungen
Eine Link zum Lied auf die private Youtube-Seite von wwkoch (youwiko);findet man hier:
Besonderheit im Wekapi-Kontext
- Ein typischer Song aus dem Kunstprojekt Wekapi, in dem lokale Geschichte in universelle Poesie verwandelt wird.
Aber durch englischer Sprache und der Stilrichtung als Countrysong wird deutsche Eifel-Landschaft, Frömmigkeit und spiritueller Symbolik zu einem transkulturellen Werk.
Der orginale Liedtext:

Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen