Donnerstag, 18. Juni 2026

Die Songs über die Reise an die Müritz (Ramersbach - Ahrweiler - Mecklenburg-Vorpommern)

"Die Reise an die Müritz mit den 1000 Seen"
vs.
"The journey to the Müritz, a thousand lakes see"
Zwei Lieder von Wilfried W.Koch (wwkoch) 
Kurzfazit:
Unter dem Label wekapi nutzt der Ramersbacher Künstler die deutsche und die englische Fassung der Müritz‑Songs, um zwei Ebenen derselben Erfahrung auszudrücken:
Die persönliche, regionale, erzählerische Sicht (Deutsch) und
die universelle, poetische, exportierbare Sicht (Englisch).
 Beide Versionen sind keine bloßen Übersetzungen – sie sind 2 Perspektiven, zwei „Brillen“, durch die dieselbe Reise betrachtet wird.
Was Künstler mit den beiden Fassungen sagen will:
1. Die deutsche Fassung
Als Reisebericht, konkrete Erlebnisse 
CD-Cover von wwkoch (Fotomontage, Gelprint und graphische Barbeitung mit Gimp/Fotoshop)

Diese Fassung ist
• erdig, erzählerisch, humorvoll
• stark an Orten, Details und Szenen orientiert
• ein Reisebericht, der die Gruppe, die Fahrt, die Müritz und Umgebung mit der Stimmung festhält
• tief verwurzelt in Region, Sprache, persönlicher Erinnerung

Sie spricht Menschen an, die die Landschaft kennen lernen wollen, die Art zu reisen, die kleinen Pannen, das Lachen, die Freude an Busreisen.
Ein Reise-Tagebuch im wekapi-Projekt mit der Botschaft:
 „Das ist unsere Reise. So wie die Mitglieder des Bürgervereins Ramersbach sie erlebt. So fühlt sich unser gemeinsamer Moment an.“

Die deutsche Fassung ist noch nicht bei den Streaming-Diensten veröffentlicht, kann aber hier schon angehört werden -->Lied auf Deutsch

2. Die englische Fassung – Weite, Poesie, universelle Gefühle
(CD-Cover)
Die englische Version ist als Country-Song:

• lyrischer, atmosphärischer, musikalischer
• weniger reportageartig, mehr innerlich und bildhaft
• stärker auf Stimmung, Natur, Licht, Weite fokussiert
• international verständlich – ein Song, der überall funktionieren kann.

Sie macht aus der Müritz nicht nur einen Ort, sondern ein Symbol für Ruhe, Weite, Selbstbegegnung.

Botschaft im wekapi-Projekt :
 „Diese Reise berührt nicht nur uns, sondern erzählt etwas über Natur, Menschsein und Gefühle“
Wie stehen beide Fassungen zu einander:

Außenwelt vs. Innenwelt
• Deutsch: Was passiert.
• Englisch: Was es bedeutet.

Dokumentation vs. Interpretation
• Deutsch: Die Reise.
• Englisch: Die Wirkung der Reise.

Regional vs. global
• Deutsch: Eifel, Ramersbach, Müritz und 1000 Seen, Busfahrt, konkrete Bilder.
• Englisch: Wasser, Licht, Stille – universelle Motive.

Die beiden Lieder im Lichte vom Projekt wekapi
Denn Wekapi steht für:
• Wir
• Erleben
• Kunst
• Als (Mensch)
• Positiv (denken)
• Inspiration

Und die Müritz‑Songs zeigen genau das:

• Wir: die Gruppe des Bürgervereins
• Erleben: die Reise
• Kunst: die zwei Fassungen
• Als Mensch: die innere Ruhe
• Positiv denken: die Leichtigkeit
• Inspiration: die Natur

Gesamtbotschaft:

Die Müritz ist nicht nur ein Reiseziel.
Sie ist ein Ort, an dem äußere Bewegung und innere Ruhe zusammenfinden.

Deutsch erzählt die Geschichte – Englisch erzählt das Gefühl.
Dabei ist die Müritz-Reise als eine Art  „American Road Trip“ anzusehen. 
(Fotomontage, Entwurf des CD-Covers)
(Gelprint-Vorlage)

Denn der Song übersetzt die reale Busreise in die Ästhetik eines Country‑Songs:
• offene Straßen
• weite Landschaft
• Freiheit im Herzen
• ein Ziel, das mehr ist als ein Ort
• Gemeinschaft auf dem Weg
wwkoch macht aus der Müritz eine Art „Great Lake of the Soul“ – ein Ort, der wie ein amerikanischer Mythos funktioniert, obwohl er im mitten in Mecklenburg-Vorpommern liegt.

Botschaft:
 „Unsere Reise ist genauso groß wie eine große Weltreise.“
Dabei ist die Müritz das Symbol für Weite und innere Ruhe.

Der englische Countrysong betont:
• die Weite der 1180 Seen
• die Ruhe des Wassers
• das Gefühl, anzukommen
• die Natur als Spiegel der Seele
Während die deutsche Version eher dokumentiert, interpretiert die englische Country‑Fassung:
Die Müritz wird zu einem Seelenort, nicht nur zu einem geografischen Ziel.

Botschaft:
 „Wenn wir reisen, reisen wir auch zu uns selbst.“

• Wir fahren zusammen
• Wir erleben zusammen
• Wir lernen zusammen
• Wir kommen zusammen an
Wir haben zusammen Spaß 

Das ist Country‑Romantik pur:
 Gemeinschaft + Straße + Ziel + Herz.
mit der Botschaft: „Wir sind mehr als Reisende – wir sind eine Gemeinschaft.“

(Die Reisegruppe des Ramersbacher Bürgervereins am Luisentempel im Schlosspark Neustrelitz.Er wurde 1891 als Gedächtnishalle für Königin Luise von Preußen errichtet.)

Die Musikalische Gestaltung:

Mit folgendem einfachen Prompt wurde mit Hilfe einer KI die Musik zu den vom Künstler verfassten Songtexten erstellen:

Prompt: "Country ballad with a steady two-step groove, picked acoustic guitar, pedal steel sighs, brushed snare, and warm bass; verse rides a traveling trail feel with boots-on-the-floor detail, pre-chorus lifts on stacked harmonies and a handclap pulse,
chorus opens wide with gang vocals on the anchor phrase and short steel-guitar answers. Add banjo flicks between lines, a wind-up harmonica turn before the last chorus, and a bright, road-worn mix that feels open and sunlit."
Danach wurden die Tonspuren und Gesangsstimmen am PC neu gemischt.

Warum der Countrysong auf Englisch?
Englisch macht aus der Müritz‑Reise des Bürgervereins Ramersbach 
• etwas Internationales
• etwas Universelles
• etwas Musikalisch‑Mythisches
• etwas, das über Deutschland hinaus verstanden wird.

Der Countrysong verbindet so Regionales mit Weltmusik.
Das Projekt Wekapi bleibt in der Eifel verwurzelt, aber der Sound öffnet sich zur Welt.

Englischer Liedtext:
The journey to the Müritz a thousand lakes see
TEXT von wwkoch:

Early morning by the Ahr, with my suitcase
And my hat.
From Ramersbach the bus rolls out,
And we’re all feeling good like that.
Past the wide and golden fields, heading
East, the Müritz far ahead.
The engine hums, the road feels light, vacation Time is just ahead.
Through Wismar town and Schwerin’s streets,
Neu Strelitz, Sembzin in the breeze.

With Stefan driving, we’re steady on our course.
To Sembzin’s country inn, the Müritz calls.
And Fritz says, Stay the course.

The journey to the Müritz.
The journey to the Müritz.
By bus, by boat, by Molli — that old steam train.
To Kühlungsborn, Heiligendamm, the
Baltic shore again.
A cozy place to stay, and every
Morning we head out.
Because Fritz and Werner know this
Land throughout.

The Mecklenburg Lake District, a thousand
Lakes to see.
The Baltic coast, the Müritz shining free.

In Röbel and in Waren town, the gentle
Waves roll in.
The sky is clear and wide above, we watch the Birds begin.
Storks and cranes and buzzing clouds, the
Boat to Klink moves on its way.
Pure relaxation everywhere, a perfect summer Day.

Then Molli’s steam and iron beat, that
Cheerful clacking sound.
To Bad Doberan we ride, our hearts are
Dancing all around.
And with the bus we roll again to 
Mirow and Neu Strelitz town.

The journey to the Müritz,.
The journey to the Müritz.
By bus, by boat, by Molli — that old steam train.
To Kühlungsborn, Heiligendamm, the
Baltic shore again.
A cozy place to stay, and every
Morning we head out.
Because Fritz and Werner know this
Land throughout.

The Mecklenburg Lake District, a thousand
Lakes to see.
The Baltic coast, the Müritz shining free.

The reeds are dancing in the light,
The seagulls glide, the mosquitos bite.
Far from home on winding trails,
Good drinks, good food — beef, pork, fish, and Wels.
No homesick hearts, we feel just right.
This place shines bright.

The journey to the Müritz.
The journey to the Müritz.
By bus, by boat, by Molli — that old steam train.
To Kühlungsborn, Heiligendamm, the
Baltic shore again.
A cozy place to stay, and every
Morning we head out.
Fritz and Werner know this land throughout.

The Mecklenburg Lake District, a thousand
Lakes to see.
The Baltic coast, the Müritz shining free.
Fun, learning, joy — we’re all in line.
With the Ramersbacher Bürgerverein.
Thanks to the Ramersbacher Bürgerverein.



Gesamtbotschaft der Songs:
Die Müritz ist nicht nur ein Ort – sie ist ein Gefühl von Freiheit, Weite und Ankommen.
Die Reise dorthin ist ein Stück Lebensweg.

Der Künstler will mit der Fassung als Countrysong ein universelles Road‑Movie‑Gefühl schaffen, das jeder verstehen kann.

Verfügbarkeit des Songs

Nur der Song „The journey to the Müritz, a thousand lakes see“ von wwkoch aus dem wekapi-Projekt ist auf folgenden Musik-Streaming-Plattformen verfügbar:
  • Spotify: Das gesamte Projekt ist über die Künstlerseite und das offizielle
  •  --> Wekapi Radio auf Spotify abrufbar.
  • Apple Music: Der Song und das wekapi-Projekt sind ebenfalls im offiziellen Katalog von --> Wekapi auf Apple Music zu finden.
  • Amazon Music: Die Tracks stehen dort digital als Stream oder Kauf-Download bereit.
  • Deezer & Tidal: Auch über diese gängigen Musik-Streaming-Anbieter lässt sich das wekapi-Projekt streamen.
  • Plus die gängigsten Streaming-Dienste weltweit. 
  • Country-song (Engl.) --> Anhören

Donnerstag, 28. Mai 2026

The stupid man who knew it all

Der Song "The stupid man who knew it all" und das dazugehörige Cover von Wilfried W.Koch erschien in der Wekapi-Projekt-Serie Ende Mai 2026.  Der Text ist stark, dunkel, symbolisch – und in Verbindung mit dem CD‑Cover (Laacher See, Maria Laach, der „Stupid Man“ tot im Betonblock) entsteht ein geschlossenes, tiefes Motivsystem. 

Linolschnitt-Stempel:

Auf dem CD-Cover: Logos, Titel, Hinweise Datum, Schneidewerkzeug, Linolstempel (Ist bei Apple-Musik und iTunes verboten)

Zur Einleitung
0.Englischer Song-Text

The stupid man who knew it all
He searched in the archives, through net and cloud
He found the truth he sought
But no one heard him out
He read in every face
Like pages in a book
The knowledge made him mute
His curse in every look

He tried to speak to me
Fear shining in his eyes
I didn’t want the truth
For him there was no “why”

ALLE:
I don’t want to know it all
I don’t want to know it all
’Cause the stupid man who know it all
Finally let the burden fall
In the deep, dark lake below
Where the water hides the light
He found peace beneath the waves.
No more battles, no more fight
No more battles, no more fight

───

2.STROPHE:
He knew all of the names,
The ones he never dared to speak.
His trembling hands were shaking
From the guilt he’ll carry, week by week.

He tried to speak to me
Fear shining in his eyes
I didn’t want the truth
For him there was no “why”

ALLE:
I don’t want to know it all
I don’t want to know it all
’Cause the stupid man who know it all
Finally let the burden fall
In the deep, dark lake below
Where the water hides the light
He found peace beneath the waves
No more battles, no more fight
Who knows who know
Who knows who know

ÜBERGANG:
Maybe he was the last
Maybe he held the door
Maybe I’m next in line
What waits behind the shore
Those who know everything
I not pity them today
They vanish from the world
Or big walls lock them away

SCHLUSS: ALLE 
I don’t want to know it all
I don’t want to know it all
’Cause the stupid man who know it all
Finally let the burden fall
In the deep, dark lake below
Where the secrets never flee
Farewell, man who knew it all
Rest in the shadows of the lake
Who knows who knows
The stupid man who knew it all
The stupid man who knew it all

1. Thema des Songs

Der Song erzählt die Tragödie eines Menschen, der zu viel wusste – nicht im Sinne von Bildung, sondern im Sinne von verbotenem, gefährlichem, seelisch zerstörerischem Wissen.

Drei Kernaussagen:
- Wissen kann Last sein, nicht Befreiung.  
- Erkenntnis isoliert, statt zu verbinden.  
- Schweigen wird oft zur einzigen Option, wenn Wahrheit nicht sagbar ist.

Der Erzähler im Song sagt:  
> I don’t want to know it all.  
Und erkennt: Wer alles weiß, geht daran zugrunde.

2. Die Symbolik im Songtext:

Der Song arbeitet mit starken, archetypischen Bildern:

Der See
- „Deep, dark lake below“  
- „Where the water hides the light“

Der See ist in dem Fall der Ort des Verschwindens, Ort des Schweigens, Ort der Wahrheit, die niemand hören will.  
In Verbindung mit dem Laacher See bekommt das eine zusätzliche Schwere:  
Ein Vulkansee, tief, dunkel, geheimnisvoll – perfekt für ein Motiv von „versunkener Wahrheit“.

Das Versenken / Das Fallenlassen der Last
- „Finally let the burden fall“

Der Mann wirft nicht sich selbst weg – er wirft seine Last weg.  
Und der See nimmt sie auf.  
Das ist mythisch. (und keine Lösung die der Autor befürwortet).

Die Namen
- „He knew all of the names / The ones he never dared to speak.“

Namen stehen für Schuld, Verstrickung, Geheimnisse, Machtstrukturen.  
Der Mann trägt gefährliches Wissen, das ihn zerstört.

Der Erzähler
Er ist nicht neutral.  
Er ist Mitwisser wider Willen.  
Er spürt, dass er „der Nächste“ sein könnte:
> Maybe I’m next in line.

3. Verbindung zum CD‑Cover 
(Laacher See, Maria Laach, Betonblock)
Schneiden, Kleben, Montage

Hier die Cover-Version für Apple-Musik und iTunes (Foto-Montage).
Die Apple-Vorgaben bei der  Gestaltung der Cover bedeutet:
- keine Logos, außer Apple-Logos
- keine Label-Sticker
- keine Datumsangaben
- kein Zusatztext
- Keine Produktwerbung
nur der reine Songtitel, exakt wie er später in der Beschreibung steht

Der Laacher See:
Der reale Ort verstärkt die Symbolik des Songs:
- Tief, dunkel, vulkanisch  
- Historisch aufgeladen  
- Mystisch und abgeschieden  
- Ein Ort, an dem Dinge „verschwinden“ können (könnten).
Der See wird zum mythologischen Abgrund, in dem Wissen versinkt.

Das Kloster Maria Laach:
Das Kloster steht für:
- Archiviertes Wissen  
- Jahrhunderte alte Geheimnisse  
- Schweigen  
- Kontemplation und Rückzug

Im Song sucht der Mann „in Archiven, Netz und Cloud“.  
Das Kloster ist das archaische Gegenstück dazu – ein Ort, an dem Wissen bewahrt, aber auch verborgen wird.

Der „Stupid Man“ im Betonblock:
Das ist ein extrem schlimmes Bild aber auch ein starkes Bild.

Der Betonblock (Beton-Sarg) steht für:

- Schwere Last, Schwere Bürde 
- Unbeweglichkeit  
- Gefangenschaft für immer
- Versiegelte Wahrheit

Der Mann ist nicht mehr frei – er ist eingemauert in sein belastenden Wissen.  
Er wird zum Mahnmal.

In Kombination mit dem Songtext wird klar:

> Der Mann ist nicht dumm.  
> Er ist „stupid“, weil er glaubte, alles wissen zu müssen – und weil dieses Wissen ihn zerstört hat.

4. Interpretation: Was sagt das Werk als Ganzes?

1. Wissen ist ambivalent
Es kann erhellen – oder vernichten.

2. Wahrheit will nicht immer jemand wissen:
Der Mann scheitert nicht an der Wahrheit selbst, sondern daran, dass niemand sie hören will.

3. Der Erzähler ist Teil des Systems
Er lehnt die Wahrheit ab, weil sie ihn bedroht.  
Er ist nicht besser – nur noch nicht dran.

4. Der See ist der Endpunkt
Ein Ort, an dem:
- Lasten verschwinden  
- Menschen verschwinden  
- Wahrheit verschwindet

5. Das Cover macht den Song körperlich
Der Betonblock, der See, das Kloster – das sind visuelle Manifestationen der inneren Themen.
CD-Cover Collage aus Gelprint und Linoldruck

5. Warum funktioniert das ?

Weil der Künstler 3 Ebenen miteinander verbindet:

1. Textliche Ebene  
   – poetisch, dunkel, narrativ

2. Symbolische Ebene  
   – See, Kloster, Betonblock, Namen und das Schweigen

3. Reale Ebene  
   – Laacher See als geografischer Ort  
   – Maria Laach als kulturelles Gedächtnis  
   – Der Betonblock als physisches Objekt

Das macht das Werk vielschichtig, modern, aber auch zeitlos.


Wekapi Kunstprojekt 06/2026

Song-Veröffentlichung in nachfolgenden Streaming-Diensten unter dem Label Wekapi im Juni 2026
Link zur Vorabversion des Liedes

Dienstag, 5. Mai 2026

Entwurf Stadtbibliothek

1.Entwurf

für die Präsentation kann ich 10 Grafiken/Bilder in DIN A5 und DIN A4 bereit stellen. Ich muss sie aber noch rahmen.
Ich kann aus meinem laufenden Projekt "wekapi" die Herstellung von CD-Hüllen* erläutern. Zum Einsatz kommen Fotos, Grafiken, Linoldruck und Gel-Print
Beispiel: Meine Erdbeer-Serie siehe Anlage.

*Für Apple Music und iTunes muss mein selbst gestaltetes CD-Cover quadratisch (1:1) sein, mindestens 1400×1400 px, empfohlen 3000×3000 px, RGB, 72 dpi, JPG/PNG/GIF, ohne Werbung, Logos, URLs oder unnötigen Text. (Apple ist sehr streng - schon kleine Abweichungen führen zur Ablehnung)













Desweiteren kann ich noch weitere Drucke (einschließlich Linol-Platten) rahmen.
2 Exponate "Maler Bock" und "Wo ist mein Geld" haben die Masse von 30×65 cm und bestehen aus Grafiken mit Texten und Objekten.

Ich melde mich nachdem ich mir die Örtlichkeit angesehen habe.

MfG
Wilfried W.Koch 

Sonntag, 1. Februar 2026

Ramba Zamba - Die Mädchen in Ramersbach sind gut



Die Mädchen in Ramersbach sind gut“ ist die 2.Version des humorvolleren, lokal verwurzelten Song zu diesem Thema aus dem Wekapi-Projekt von Wilfried W. Koch, veröffentlicht am 01.02.2026. 
Wekapi ist ein Akronym für
Wir, Erleben, Kunst, Als, Positiv, Inspiration.
Entwurf der Plattenhülle

Der Song ist ein Loblied auf die Frauen und feiert die Lebensfreude, Musikalität und Gemeinschaft im Ortsteil Ramersbach der Stad Bad Neuenahr-Ahrweiler – mit einem Augenzwinkern und viel Charme.
-  Singen und Tanzen liegt ihnen im Blut“  
 Diese Zeile ist zentral auf dem Cover platziert und wirkt wie ein Refrain oder Motto des Liedes.
- Stil: Mischung aus Schlager, Karneval und regionaler Parodie – bewusst einfach, charmant und selbstironisch.
- Typisch Wekapi: Die Verbindung von Musik, Gemeinschaft und regionaler Identität mit künstlerischer Freiheit und Humor.

Weitere Quellen und Kontext

- YouTube-Video: „Wekapi – Von der Idee zum Lied“ zeigt die Entstehung und Philosophie hinter dem Projekt.
- Blog „BildTonDienst“: Enthält weitere Songs und Projekte von Wekapi, z. B. „Alles was der Elektriker können muss“ – ebenfalls mit lokalem Bezug und künstlerischem Anspruch.
- Lyrics-Plattform Boomplay: Listet Wekapi-Songs mit Texten, darunter die Projektphilosophie und kreative Mission.

Interpretation und Wirkung

- Feier der Weiblichkeit und Jugend: Der Song hebt die Mädchen und Frauen als musikalisch und lebensfroh hervor – liebevoll und augenzwinkernd.
- Gemeinschaftsbild: Die Darstellung von Tanz, Musik und Publikum betont das „Wir“ – ganz im Sinne von Wekapi.
- Künstlerische Haltung: Wekapi steht für positive Inspiration durch Kunst, mit regionaler Verwurzelung und spielerischer Tiefe.

Die Text-Analyse:

1. Inhaltliche Zusammenfassung

Der Songtext beschreibt lebhaft die „Mädchen in Ramersbach“ und deren ausgelassene Lebensfreude als Karnevalslied bzw. Partysong.

Zentrale Themen sind:
Lebensfreude und Feierlust: Durchgehend wird das Tanzen, Singen und Feiern betont („Singen und Tanzen liegt Ihnen im Blut“, „Feste feiern – Alles klar“).
Gemeinschaft und Mitreißung: Das Lachen und die Energie der Mädchen werden als motivierend dargestellt („Ihr Lachen macht uns großen Mut“, „Euer Lachen nimmt uns alle mit“).
Wiederkehrende Zelebrierung von Festen: Dorffest Karneval, Sommertage – alle Feste werden gefeiert, die rhythmische Wiederholung des Refrains unterstützt diesen Eindruck.
Ortsbezogenheit: Der Stadtteil Ramersbach wird als Bezugspunkt genannt, wodurch ein gemeinschaftliches und lokales Zugehörigkeitsgefühl vermittelt wird.

2. Strukturanalyse
Chorus/Refrain: Wiederholt die Kernbotschaft: Die Mädchen von Ramersbach sind „gut“, energiegeladen und lebensfroh. Die Wiederholung erzeugt Eingängigkeit und Verstärkung der zentralen Aussage.

Verse: Erzählen konkrete Bilder der Jugendlichen beim Tanzen, Feiern und Lachen. Sie folgen narrativer Logik, die im Chor zusammenläuft.
Bridge: Fokussiert auf besondere Momente („schöne Sommernächte“) und verstärkt das kollektive Erlebnis.
Sprachliche Mittel:
Alliteration und Reime: „Ramba Zamba – wunderbar“, „Schritt für Schritt“.
Hyperbel/Übertreibung: „Ihre Augen sind leuchtende Sterne“ steigert die Ausdruckskraft der positiven Darstellung.
Interjektionen/Partysprache: „Alles klar“, „Ramba Zamba“, die musikalische Stimmung visuell und auditiv verstärken.

3. Stilistische Mittel
Einfache, direkte Sprache: Keine komplexen Satzstrukturen, einfache Adjektive wie „gut“ und „wunderbar“.
Repetitive Struktur: Mehrfache Wiederholung von Refrains sorgt für ein eingängiges, leicht merkbares Lied (Mitsinglied/ Ohrwurm).

Feier- und Partysprache: Wortwahl wirkt spontan, locker und motivierend.
Lokaler Stolz: Ramersbach wird idealisiert, die Mädchen als Identifikationsfigur innerhalb der Gemeinschaft dargestellt.

4. Analyse der Wirkung
Emotionale Wirkung: Fröhlich, motivierend, mitreißend. Hörer werden animiert, das Tanzen und Feiern nachzuahmen.
Soziale Wirkung: Betont die Gemeinschaft, Zugehörigkeit, positive Eigenschaften der Jugendlichen vor Ort.
Kultureller Kontext: Im Rheinland und im Ahrtal sind lokale Feste und Karneval traditionell sehr wichtig; der Text greift diese Traditionen auf.

5. Zusammenfassung der Botschaft
Der Songtext glorifiziert die Lebensfreude der Mädchen und Frauen im Dorf, besonders in gesellschaftlichen und festlichen Zusammenhängen. Durch Wiederholung, einfache Sprache und rhythmische Struktur wird die feierliche, gemeinschaftliche Stimmung verstärkt, wodurch der Text sowohl lokal verankert als auch universell verständlich bleibt.


Cover zum Song:

Das Cover zum Song ist ein lebendiges, humorvoll inszeniertes Gruppenbild mit klarer regionaler Verankerung und musikalischem Bezug.

Das Bild basiert auf einer Fotographie, grafisch verfremdet und um Ki-generierte, datenschutzneutrale Personen ergänzt.

- Szene
Ein ausgelassenes Fest vor dem Bürgerhaus in Ramersbach. Die tanzenden Mädchen und Frauen mit musizierenden Männer im Vordergrund erzeugen Dynamik und Lebensfreude.
- Publikum: Die applaudierende Menge im Hintergrund verstärkt das Gemeinschaftsgefühl – ein echtes Dorffest-Flair.
- Gebäude: Das Bürgerhaus mit dem Schild „FEUBRWEHR“ (statt „FEUERWEHR“) wirkt charmant provinziell – absichtlich falsch geschrieben als augenzwinkernder Lokalkolorit.


Die Symbolik:

Die Flaggen: Die EU- und Deutschlandfahne rechts am Gebäude verorten das Geschehen politisch und geografisch – Ramersbach ist  Teil Europas und Deutschlands.
- Kleidung: Die Mädchen tragen helle, festliche Kleidung, die Musiker eher lässig – ein Kontrast, der die Rollen betont: Tanzgruppe vs. Band.
- Typografie: Der Text ist plakativ und direkt –  ein Schlagercover; auch geeignet als Karnevalsplakat.

 Der Titel:
  > „Die Mädchen in Ramersbach sind gut – Singen und Tanzen liegt ihnen im Blut“  
  Das ist eine Zeile aus dem volkstümlichen Lied bzw Karnevalsschlager – selbstironisch, lokalpatriotisch, mit einem Augenzwinkern.
- Projektinfo:  
  > „Ein Song von wwkoch aus dem Wekapi-Projekt 02/2026“  
  Das verortet das Bild klar als Teil des künstlerischen Projekts mit regionalem Bezug – eine musikalisch-poetische Hommage an Ramersbach.

Der Song und Veröffentlichung:

Im Gegensatz zur englischen Version
die über den Musikvertriebsdienst (Aggregator), auf 25 große Streaming-Plattformen und in Online-Shops in der Verteilung ist, ist die deutsche Fassung z.Z. nur auf Youtube unter Youwiko verfügbar.


Englische internationale Fassung

Anmerkung:

Humor & Selbstironie: Die bewusst einfache Reimform und das überzeichnete Setting (inkl. „FEUBRWEHR“) deuten auf die liebevolle Parodie hin.
- Gemeinschaft & Identität: Das Cover feiert das Dorfleben, die Musik, die Jugend und die kollektive Freude – ganz im Sinne von Wekapi, das regionale Kultur sichtbar macht.
- Stilistische: Dient als Cover hinsichlich der Abmessung und Auflösung für die dazugehörige CD oder ein Veranstaltungsplakat – visuell erinnert es an Karneval, Sportfest des SV80 und das Feuerwehrfest.

Mittwoch, 28. Januar 2026

Wo, wo ist mein Geld - Hip-Hop und Installation

Wo ist mein Geld Wekapi“ ist ein satirisch-absurder Hip-Hop-Sprechgesang aus dem Kunstprojekt Wekapi, der mit Sprachwitz, Wiederholungen und einem Hauch Verzweiflung das Gefühl thematisiert, dass unser Geld auf mysteriöse Weise verschwindet – obwohl man scheinbar kein Geld ausgegeben hat. 
-->Link zum Song

Die "Kleine Installation" zum Song
Mit schwarz/gelbem Rahmen im "Warn-Look"

Der Song:

Die zentrale Frage „Wo ist mein Geld?“ ist mehr als ein Klagegesang über finanzielle Not – Sie ist ein Aufschrei gegen systemische Ausbeutung, Konsumzwang und soziale Ungerechtigkeit.

- Kritik an ökonomischen Strukturen: Die Texte prangern Konzerne, Abo-Systeme, ständig steigende Preise und leere Versprechungen von Herstellern und auch von Arbeitgebern an.
- Gefühl der Ohnmacht: Wiederkehrende Motive wie „Sand in den Händen“ oder „mein Konto ist leer“ symbolisieren Kontrollverlust und existenzielle Bedrohung.
- Rebellion und Widerstand: Die Zeile „Fi**t die Kasse“ ist ein radikaler Ausdruck von Frustration – ein Ruf nach Befreiung aus einem System, das nur nimmt.

Der Sprachstil

Der Text ist bewusst roh, direkt und emotional:
- Umgangssprache und Slang („Zocken“, „fott“, „Zoff“) erzeugen Nähe und Authentizität.
- Repetitive Struktur („Wo ist mein Geld?“) verstärkt die Dringlichkeit.
- Poetische Elemente: Trotz der Härte finden sich lyrische Bilder („Das Geld verbrennt wie Feuer“, „leben von Luft und Liebe“), die die emotionale Tiefe des Songs unterstreichen.

Die visuelle Gestaltung der kleinen Installation

- Die am schwarz-gelben (Warnfarbe) Bilderrahmen montierte leere Geldbörse  symbolisiert die materielle Leere und emotionale Ausweglosigkeit.
- Vinyl-Schallplatte und Streaming-Icons: Verweisen auf die musikalische Umsetzung als mp3-File und die digitale Verbreitung – ein Brückenschlag zwischen analoger Nostalgie und moderner Realität.
- Typografie und Layout: Der Text ist wie ein Manifest ins Bild gesetzt – plakativ, wie ein Protestplakat.

 Musikalische Dimension

Die Installation ist zugleich ein Musikrelease – das Lied „Wo ist mein Geld Wekapi“ ist z.B. auf Spotify, Apple Music und YouTube verfügbar. Das macht die Arbeit zu einem transmedialen Kunstwerk und wirkt
- visuell (Installation und Poster),
- lyrisch (Text),
- auditiv (Song)
- und sozial (öffentliche Kritik)

Die Installation lädt zur kollektiven Identifikation ein – besonders für jene, die sich von der modernen Ökonomie abgehängt fühlen.

Kontext im Wekapi-Projekt

Im Rahmen von Wekapi, das sich mit regionaler Identität, kollektiver Erinnerung und künstlerischer Selbstermächtigung beschäftigt, steht diese Installation exemplarisch für:

- Alltagsnahe Kritik mit künstlerischen Mitteln
- Empowerment durch Ausdruck – Musik als Ventil
- Verbindung von Kunst und Aktivismus

 Und nun zum Song

- Titel: Wo ist mein Geld  
- Künstler: Wekapi (feat. Wilfried W. Koch)  
- Veröffentlicht: 20. November 2025  
- Label: 10706568 Records DK  
- Dauer: ca. 2:12 Minuten  
- Genre:
  Spoken Word / Experimental Hip-Hop  

- Verfügbar auf 26 Streaming-Diensten wie:
YouTube, Anghami, Amazon Music, Spotify, itunes ....
Inhalt & Interpretation:

Der Song ist eine Mischung aus poetischer Klage und gesellschaftlicher Satire.
Er spielt mit der Frage:
„Wo wo ist mein Geld? Ich hab doch gar nichts gekauft…“

Diese Zeile wird mantraartig wiederholt und variiert – ein Stilmittel, das sowohl die Absurdität als auch die emotionale Dringlichkeit unterstreicht.
Der Sprecher zählt auf, was sie nicht gekauft hat: keine Schuhe, keine Reise, kein Schnickschnack – und trotzdem ist das Geld weg.

Stilistische Merkmale:

- Wiederholung & Rhythmus: Die ständige Wiederholung von „Wo wo ist mein Geld“ erzeugt eine hypnotische Wirkung – fast wie ein verzweifelter Zauberspruch.

- Klang & Performance: Die Stimme wirkt suchend, fragend, manchmal anklagend – ein performativer Sprechgesang der zwischen Rap, Lyrik und Klangkunst oszilliert.

Im Kontext von Wekapi passt der Song perfekt zur künstlerischen Strategie des kollektiven Fragens und Erinnerns.
Er ist Teil der Installation mit 
Cover-Foto,
Ideen-Grafik,
Liedtext und 
leerer Geldbörse. 
Der Text beschäftigt sich mit Geld, Wert, Konsum und Unsichtbarkeit – Themen, die in vielen Wekapi-Projekten mitschwingen.


Zusammenfassung

„Wo ist mein Geld Wekapi“ ist kein klassischer Popsong,
sondern ein künstlerisches Statement – humorvoll, kritisch, poetisch.
Er lädt dazu ein, über den Wert von Dingen, über ökonomische Unsicherheit und über das Verschwinden von Ressourcen nachzudenken – mit einem Augenzwinkern und bleibt wie ein Echo im Kopf.

Der Hip-Hop-Text:

Wo Wo ist mein Geld ? 
Ich frag mich schon lange.
Alle zocken mich ab.
Mir ist Angst und Bange.
Steuern, Gebühren, die Abos zu teuer.
Mein Konto ist leer.
Das Geld, verbrannt wie Feuer.

Wo ist mein Geld ?
Es rennt mir davon.
Wie Sand in den Händen. Weg ist der Lohn.
Betrüger, Konzerne.
Ich bin kaum noch frei.
Es gibt dir keiner was.
Alles pfeift auf mein Schreien.

Der Chef verspricht mir, aber nie krieg ich mehr.
Die Preise steigen schneller.
Ich hab nix zum Verzehr.
Netflix, Amazon, all diese Verträge.
Du sitzt im Minus, nur Abziehn, Betrug und Schläge.
Ich wollt Träume leben, doch alles sie nehmen.
Sie wollen mein Geld und nix bleibt zum Überleben.
Mach die Musik laut - Ich schrei auf der Straße.
Wo ist mein Geld ?
Verdammt - Fickt die Kasse.

Wo ist mein Geld ?
Es rennt mir davon wie Sand in den Händen. Weg ist der Lohn.
Betrüger, Konzerne. Ich bin kaum noch frei.
Es gibt dir keiner was !
Alles pfeift auf mein Schreien.

Wo sind die Münzen?
Das Geld ist fott.
Ich soll leben von Luft und Liebe.
Aber das Leben ist Zoff.
Alle ziehen die Scheine. 
Alle greifen zu.
Ich will was behalten.
Lasst mich endlich in Ruh !!

Wilfried W.Koch Ramersbach - 28.01.2026 -

Montag, 26. Januar 2026

Wintersong „The Krummendahler Wooden Sticks Calendar“

Der Wintersong „The Krummendahler Wooden Sticks Calendar“ aus dem Wekapi-Kunstprojekt ist ein tief berührender, englischsprachiger Countrysong aus Deutschland, der in lyrischer Klarheit eine Geschichte von Erinnerung, Ritual und Vergänglichkeit erzählt: Für das alte, fromme Bauernpaar vom Krummendahl-Hof ist der Sonntags Kirchgang sehr wichtig. Um die Wochentage zu zählen und den Sonntag nicht zu verpssen, benutzen sie eine Schmadtopf mit 6 Holzstäbchen als Kalender. So zählten sie die Wochentage. Aber sie verpassten Weihnachten, da das einfaches Zählsystem das Fest nicht berücksichtigte. Von schweren Schuldgefühle geplagt, wurden beide sehr krank. Noch der "letzten Ölung" sind sie aber in Frieden gestorben. Der Krummendahler Hof wurde geschlossen und verfiel.
Das Motiv; Grafik von wwkoch

Musikalischer Stil und Hintergrund

- Genre:
Countryballade mit erzählerischem Charakter, typisch für amerikanische Folktradition, aber hier mit deutscher Regionalverankerung.

- Sprache:
Englisch – ungewöhnlich für ein deutsches Kunstprojekt, aber bewusst gewählt, um universelle Themen wie Alter, Glaube und Zeit aller Welt zugänglich zu machen.

- Hintergrund:
Die Story erschien als Novelle in "Sagen und Legenden der Eifel" von Hans-Peter Pracht, S.102 ff. 
Gemäß Pracht verstarb das Paar 1821. Nach  Recherchen von Elke Flasshaar starben die beiden letzten Bewohner, das Ehepaar Peter Joseph Schmitt *1753 und Anna Gross *1768 schon am 5. Feb. 1803 auf dem Krummendahler Hof, wie aus dem Kirchenbuch hervor geht:
Das Lied mit dem englischen Text und dem Cover-Bild von wwkoch stammt aus dem intermedialen Projekt Wekapi, das Bild, Text, Musik und in diesem Fall regionale Geschichte miteinander verknüpft.

 Inhalt und Gliederung

1. Strophe: 
Einführung in Ort und Figuren
- Ort:
Deutschland, Eifel, Brohltal, nahe der
Burg Olbrück – eine reale Landschaft, poetisch überhöht.
- Figuren:
Ein älteres, frommes Bauernpaar, „devout and earth-bound“ – tief verwurzelt in Glaube und Boden.
-Das Motiv:
Der Hof „Krummendahl“ ist bereits verfallen – „now lost to the ground“ – ein Hinweis auf Vergänglichkeit und Erinnerung.

 Chorus:
Rhythmus des Lebens mit Wiederkehrender Struktur: Arbeit unter der Woche, Kirchgang am Sonntag.
- Kleidung als Symbol: „weekday attire“ vs. „best clothes“ – ärmlicher Alltag und Sonntags Festlichkeit, Profanes und Sakrales.

 2. Strophe: 

Der Holzstäbchen-Kalender
Die Vergesslichkeit im Alter wird durch ein einfaches Ritual kompensiert: 6 Holzstäbchen im Tontopf als einfacher Kalender.
- Symbolik: Der Kalender ist ein Akt der Selbstermächtigung, aber auch ein fragiles System.
- Poetische Kraft: „till the pot was bare“ – das Leeren des Topfes als Countdown zur Erfüllung des christlichen Sonntagsgebotes. 

Bridge:

Der tragische Wendepunkt
- Kalter Winter, Scheitern: Die Holzstäbchen zählen nur Wochentage, nicht die Feiertage – Weihnachten wird so verpasst.
- Emotionale Tiefe: „no sound in their head“ – das Schweigen der Glocken wird zur existenziellen Leere.
- Konflikt: Das Ritual versagt – und mit ihm die Verbindung zur christlichen Gemeinschaft.

3.Strophe und der Final Chorus:

Erlösung und Abschied
- Sakrament der "Letzten Ölung" bringt Frieden.
- Tod als Übergang: „crossed the heavenly line“ – eine sanfte Metapher für das Sterben.
- Schlussbild: Der Hof schließt seine Tore – Endgültigkeit, aber auch Vollendung.

Stilistische Mittel:

- Reimstruktur: Paarreime, einfache Metrik, volksliedhaft und dadurch zugänglich.
- Wiederholung: Der Chorus schafft Rhythmus und Ritual 
- Einziges Dialogelement: Die Szene mit den Kirchgängern aus dem Nachbarort Schelborn bringt Lebendigkeit und Kontrast.

Interpretation:

Der Song erzählt über das Altern, über das Festhalten an Ordnung in einer Welt, die sich entzieht.
Die Holzstäbchen sind der Ersatz für Kalender, aber auch für innere Orientierung.

Regionale Verwurzelung: Eifel, Niederzissen, Schelborn, Burg Olbrück – reale Orte werden zu mythischen Schauplätzen.
Fehler und doch Vergebung: Das Verpassen von Weihnachten wird nicht verurteilt, sondern in Gnade aufgelöst.

Das Cover für die Tonträger:


Nach den Vorgaben der amerikanische Streaming-Dienste wie i-tunes, Apple-Music oder Amazon-music wurde das Cover von wwkoch entworfen. Dabei muss auf Faktoren wie Auflösung, Abmessung, aber auch politische Korrektheit (Schlimme Wörter, Gewalt, Sexismus oder Politikaussagen sind streng verboten) geachtet werden.

Veröffentlichungen

Der Song wurde bisher bei 25 Streaming-Diensten veröffentlicht.

Link zum Lied

Eine Link zum Lied auf die private Youtube-Seite von wwkoch (youwiko);findet man hier:

Besonderheit im Wekapi-Kontext

- Ein typischer Song aus dem Kunstprojekt Wekapi, in dem lokale Geschichte in universelle Poesie verwandelt wird.
Aber durch englischer Sprache und der Stilrichtung als Countrysong wird deutsche Eifel-Landschaft, Frömmigkeit und spiritueller Symbolik zu einem transkulturellen Werk.

Der orginale Liedtext:

Freitag, 2. Januar 2026

wwkoch art

Vorab mein Neujahrs-Song
als Musikvideo --> Happy new year
Mein Neujahrsong wurde in deutscher und in englischer Sprache veröffentlicht.
---------------------------------------------------------‐

Die Marke wwkoch

ist der Künstlername von Wilfried Willi Koch aus Ramersbach
- wobei "Willi" der Name seines Vaters ist
und "Art" für Kunst steht.


Bevor wwkoch sich ganz der Kunst widmete, war er als Techniker, Ökonom, Dozent und  Regierungsbeamter tätig. 
Fotograf seit seinem 12. Lebensjahr mit über  500.000 Fotos als gesammelte Werke.
Fotomontagen im eigenen Fotolabor oder am PC mit Gimp oder Photoshop gehörten seitdem zum Stilmittel.

Im Berufsleben war er zeitweise als technischer Zeichner und Fotograf tätig.

Bildende Kunst und Musik prägt sein ganzes Leben.

Sein neues geplante Kapitel Kunst ist künstlich im Projekt Wekapi befasst sich mit neuen Bildern, Objekte, Gedichte und Musik von wwkoch.
Die Tools, die bei all seinen Projekten zum Einsatz kommen sind Kamera, Stifte, Pinsel, Computer, Grafiktablett und auch die Ki.

Im Kunstprojekt Wekapi produziert wwkoch am Ende immer Musikstücke mit passender "Plattenhülle" (Cover).
65 Songs sind weltweit über 25 Streaming Dienste wie z.B. Spotify, Youtube oder Apple-musik verfügbar.


So z.B.: "Unser Stadtbild -Wir gehören dazu"

oder

 "Neighbors hearin' good music, whether they like it or not"

Immer mit selbstgestaltetem Cover:

Exemplarisch ist auch der Song vom
 Möler Bock - Der kölner Maler, der noch nie ein Bild gemalt hat:


Wekapi ist ein musikalisch-künstlerisches Projekt von wwkoch ( Wilfried W. Koch aus Ramersbach ), das sich durch inspirierende Texte, Musik und eine positive Botschaft auszeichnet. Wekapi verbindet die Kunst, Gemeinschaft und Lebensfreude.

Was ist Wekapi?

Wekapi ist ein Akronym mit tiefer Bedeutung:

- W – Wir: Gemeinschaft und Zusammenhalt  
- e – Erleben: Das Leben bewusst und individuell gestalten  
- k – Kunst: Ausdruck von Können und Kreativität  
- a – Als: Als Mensch
- p – Positiv denken: Brücken bauen mit Musik und Licht  
- i – Inspiration: Die Kraft, die durch Dunkelheit bricht

Das Projekt versteht sich als künstlerische Einzelwerke, die Musik, Poesie und visuelle Kunst vereint, um Menschen zu berühren und zu verbinden.

Musik von Wekapi & Wilfried W. Koch

Einige veröffentlichte Werke:


 All Around the World“ ein Song, der musikalische Vielfalt und positive Botschaften vereint und dabei Hörerinnen und Hörer auf eine emotionale, globale Reise mitnimmt.
Stil: Pop und Electronica mit progressiver, dynamischer Struktur, variabler Instrumentierung, expressive Klangfarbe und eingängiger Melodik
Inhalt: Weltweite Inspiration, Verbundenheit, kreativer Ausdruck und positive emotionale Wirkung, vermittelt durch Text und musikalische Gestaltung


- „Neue Brücken bauen an der Ahr“  
  Ein Folk-inspiriertes Album, erschienen am 20.11.2025 bei 10706568 Records DK.  
  Komponist & Texter: Wilfried W. Koch  
  → Album auf Qobuz 

- „Aus guten Gedanken wird ein Bild ein Lied“  
  Ein poetisches Stück, das die kreative Kraft positiver Gedanken feiert  
  → YouTube-Link zum Song


Alle Wekapi-Songs von wwkoch sind weltweit auf folgenden Internet-Musik-Plattformen verfügbar
Links folgen